Eltűnik a „néger” szó Agatha Christie új francia fordításából

Demokrata
-
  20.08.26 16:33 Külföld

Eltűnik a „néger” szó Agatha Christie Tíz kicsi négerének új francia fordításából.

6 kapcsolódó hír

Eltűnik a "néger" szó Agatha Christie Tíz kicsi négerének új francia fordításából

HírTV
-
  20.08.26 16:31 Külföld

A könyvet ezentúl Ils étaient dix (Tízen voltak) címmel forgalmazzák - jelentette be szerdán a világhírű regényíró dédunokája, James Prichard.

Eltűnik a néger szó a Tíz kicsi néger új francia fordításából

444.hu
-
  20.08.26 16:38 Külföld

Agatha Christie regényének címe Tízen voltak lesz.

Hozzányúlnak a világ egyik legismertebb krimijéhez

Infostart
-
  20.08.27 06:15 Külföld

A címváltoztatást a világhírű regényíró dédunokája jelentette be, a hír hatalmas vitát robbantott ki.

Eltűnik a néger szó a Tíz kicsi néger új francia fordításából

hirado.hu
-
  20.08.26 16:30 Külföld

A könyvet ezentúl Ils étaient dix (Tízen voltak) címmel forgalmazzák.

A művészet és a kultúra meggyalázása, polkorrektség címszó alatt

Magyar Nemzet
-
  20.08.26 19:36 Külföld

Egyszerűen törlik a „néger” szót Agatha Christie Tíz kicsi négerének legújabb fordításaiból.

Eltűnik az összes "néger" szó Agatha Christie Tíz kicsi négeréből

Index
-
  20.08.26 17:50 Külföld

Az új francia fordítás a címből és a szövegből is kigyomlálja a mára rasszista felhanggal bíró kifejezést.